пятница, 6 декабря 2013 г.

Об английском языке

Есть два выражения, которые американцы (да и не только американцы) ну очень любят и которые я терпеть не могу. Оба относятся к весьма несчастливым ситуациям и оба совершенно лицемерны и бесполезны.

Первое - это rest in peace (и особенно сокращенный его вариант - RIP). Во-первых, люди даже не изволят потрудиться и написать его полностью, используя этот огрызок-аббревиатуру. А во-вторых, ну давайте будем честны сами с собой. Человек умирает. Он там не отдыхает в могиле, он умер и разлагается. Давайте тогда писать "Decompose/decay in peace", фигли. И аббревиатура гораздо прикольнее получается, DIP (очень кулинарно, ага). Мне кажется, люди вообще не задумываются над тем, что пишут. Просто поставил RIP в статусе, и как будто дал сигнал, как тебе жалко умершего человека и как ты сочувствуешь. А те люди, которым действительно небезразлично, не будут писать RIP. По крайней мере, я воспринимаю это именно так. Использование же этой аббревиатуры в русскоязычном интернете не вызывает во мне ничего, кроме недоумения. Хочется что-то написать - пишите "пусть земля будет пухом" (даже это выражение несет больше смысла, чем RIP). Можем даже аббревиатуру забабахать - ПЗПХ. А что, нормально. Есть что-то такое огнестрельно-пулеметное в этих буковках.

Второе выражение встречается в интернете не так часто и очень характерно именно для американцев. Когда они слышат о чьей-нибудь беде, они пишут "sending our thoughts and prayers". Вот честно, нафига мне их мысли и молитвы, если у меня что-то случилось? Лучше уж позвоните или приходите и поговорите с человеком, поддержите морально (или даже материально). Кому как, конечно, но мне бы от этих мыслей и молитв легче не стало. Особенно если учесть, что они думают и молятся вдалеке от расстроенного человека. Кроме того, это выражение используется не только для тех, о ком ты действительно думаешь и за кого переживаешь, а для всех, у кого что-то случилось. К примеру, у одной студентки умер дедушка и она попросила перенести ей экзамен, так как поехала на похороны. И вот профессор пишет, "Our thoughts and prayers are with your family". Этот профессор два слова ей сказал за весь семестр и через два месяца даже не вспомнит, кто это такая. Но нет, он прямо о ее семье будет весь день думать и молиться за нее. Короче, фигня все эти гладкие фразы. Лицемерие, я считаю.

Знаю, что все это звучит весьма цинично и, возможно, даже жестко. Но иногда мне кажется, что люди совершенно перестали замечать, что они говорят. Какое-то неуважение к словам. Ведь каждое слово, каждое выражение несет какой-то смысл. Только вот смысл этот размывается все больше и больше, люди становятся все менее и менее искренними. Думают одно, а говорят другое - то, что положено говорить, а не что хочется сказать. Наверное, я плохо приспособлена к жизни в обществе, не знаю. 

2 комментария:

  1. I'm sure that not everyone is sincere when they say they say they are thinking of you but when they are sincere I find it very comforting. If you believe in 'spirit' like it's energy and you believe in the power that your thoughts have over your own reality, then you will see how powerful someone sending you positive energy really is.There's a saying 'smiles are contagious' and I think this is true of energy as well. I don't believe in 'praying for you to God' but rather: "i'm focusing on you for one minute and transferring my good feelings about you." This always brings me comfort when I'm alone. Hope you are well, I'm thinking of you haha x

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. I knew you'd say that =) The thing is, I don't believe in good thoughts or positive energy being sent through the web. When you meet someone in person, it's another thing. Even when you talk on the phone. The Internet is just typed words, no energy. And yeah, I'm not talking about sincere private messages, I'm talking about devaluation of words.

      Удалить